Have you ever seen Il Postino (1994)?
This movie has always inspired me, and its soundtrack brings my sensual Italian woman out. How sensual and gorgeous is Maria Grazia Cucinotta ? Not only is this a critically acclaimed movie, which means that you have already seen it, but it is also a great introduction to Pablo Neruda, one of the main character of the movie, a Chilean 1971 Nobel-prize winner poet, who was exiled and lived in 1952 in Capri. The movie Il Postino is in part shot in Procida and also in Salina (see post) . Another beautiful movie, The Talented Mr. Ripley, is also shot in Procida and in Ischia.
This is the black sand spiaggia where Il Postino was shot. There are no tourists there! I have nonetheless seen some academics gather for a convention on Procida.
Close to Ischia (see post) and not very far from Capri, Procida is my favorite island because it is so secluded. It is so small, you can easily tour the island in a few hours. Unlike Capri, this is a chill out and genuine island : no shopping, no tourists. If your idea of luxury is eating peacefully seafood pasta on the beach, go to Procida.
I hope the following few excerpts of Pablo Neruda’s works do translate well in English. If you enjoy these poems in English, the soundtrack Il Postino contains about 31 poems read by celebrities like Julia Roberts. Lucky is the woman who has inspired these words…
“Someday, somewhere – anywhere, unfailingly, you’ll find yourself, and that, and only that, can be the happiest or bitterest hour of your life.”
“I crave your mouth, your voice, your hair. Silent and starving, I prowl through the streets. Bread does not nourish me, dawn disrupts me, all day I hunt for the liquid measure of your steps. I hunger for your sleek laugh, your hands the color of a savage harvest, hunger for the pale stones of your fingernails, I want to eat your skin like a whole almond. I want to eat the sunbeam flaring in your lovely body, the sovereign nose of your arrogant face, I want to eat the fleeting shade of your lashes, and I pace around hungry, sniffing the twilight, hunting for you, for your hot heart, Like a puma in the barrens of Quitratue.”
“I love you without knowing how, or when, or from where. I love you simply, without problems or pride: I love you in this way because I do not know any other way of loving but this, in which there is no I or you, so intimate that your hand upon my chest is my hand, so intimate that when I fall asleep your eyes close.”
“But I love your feet only because they walked upon the earth and upon the wind and upon the waters, until they found me.”
This post is also available in: Chinese (Simplified)